【音频版】烧香扫墓,缅怀先人! 4-02 Day 3426

2026-04-01

立即购买
  • 课程介绍
  • 用户评价

烧香扫墓,缅怀先人!

4-02 Day 3426

 

重点单词】

tidy up 美/ˈtaɪdi ʌp/ 英/ˈtaɪdɪ ʌp/ v. 整理;收拾

tomb 美/tum/ 英/tu:m/ n. 坟墓;墓穴

burn 美/bɝn/ 英/bɜ:n/ v. 燃烧;点燃

incense 美/'ɪnsɛns/ 英/ˈɪnsens/ n. 香;焚香

tradition 美/trəˈdɪʃən/ 英/trə'dɪʃ(ə)n/ n. 传统;惯例

 

 

【打卡句子】

Grace: My parents and I will tidy up my grandparents' tomb together and burn some incense. It's ouway of remembering them.

格蕾丝: 我和父母会一起清扫爷爷奶奶的坟墓,并烧些香。这是我们缅怀他们的方式。

 

Michael: I really like that tradition

迈克尔:我真的很喜欢这个传统。

 

 

(Tips: 红色表示弱读,蓝色表示连读,加粗表示重读。

 

 

【单词拓展】

neat 美/nit/ 英/ni:t/ adj. 整洁的;利索的

insane 美/ɪnˈsen/ 英/ɪnˈseɪn/ adj. 疯狂的;精神错乱的

 

 

【语法拓展

一、tidy up 意为 “清理、整理”,可作及物或不及物动词,及物时后接整理的对象,口语和书面语中均可使用,常与表示地点或物品的名词搭配。

 

1. Please tidy up your desk before leaving. 

离开前请把你的书桌整理好。

 

2. You should tidy up the kitchen after cooking. 

做完饭你应该把厨房清理一下。

 

3. She tidies up her bedroom every Sunday morning. 

她每周日早上都会整理卧室。

 

二、It's one's way of doing sth. 意为“这是某人做某事的方式”,用于强调某人处理某件事时特有的习惯、方法或风格,其中 one's 可根据主语替换为形容词性物主代词或名词所有格。

 

1. It's his way of dealing with stress from his studies.

这是他应对学习压力的方式。

 

2. It's our way of keeping in touch with old friends.

这是我们和老朋友保持联系的方式。

 

 

【今日作业】

1. Could you help me tidy up the living room before our guests arrive?

 

2. 这是我工作一整天后放松的方式。

 

 

【昨日作业参考】

1. Do you have to finish this report before the end of the day? 

你必须在今天下班前完成这份报告吗?

 

2. They will go to Beijing by train next week. 

他们下周坐火车去北京。

 

 

【原文再现】

Talking About Qingming Festival

 

Grace: Michael, are you doing anything special next week? We have three days off for Qingming Festival, so I'm heading back to my hometown.

Michael: Three whole days off? That's nice! Is that the Tomb-Sweeping Day I've heard about?

Grace: Exactly. It's also called Qingming Festival. Most Chinese families go to cemeteries to honor their ancestors. We clean the graves, burn paper offerings, and leave flowers or food.

Michael: That sounds so meaningful. Do you have to travel far?

Grace: About three hours by high-speed train. My parents and I will tidy up my grandparents' tomb together and burn some incense. It's our way of remembering them.

Michael: I really like that tradition. We don't really have a tradition like that in the States.

Grace: It's pretty meaningful. We also fly kites and eat qingtuan—those green rice balls made of glutinous rice. They're delicious! And since the holiday runs from Saturday to Monday this year, I'll leave Friday evening and come back Monday night so I won't feel rushed.

Michael: That's a smart plan.

 

讨论清明节

 

格蕾丝:迈克尔,你下周有什么特别的安排吗?我们有三天清明节的假期,所以我要回一趟老家了。

迈克尔:放整整三天假?真不错!是我听说的扫墓节吗?

格蕾丝:没错。它也叫清明节。大多数中国家庭会去墓地祭拜祖先。我们清理坟墓、烧纸钱,并留下鲜花或食物。

迈克尔:这听起来很有意义。你需要走很远的路吗?

格蕾丝:坐高铁大约三个小时。我和父母会一起清扫爷爷奶奶的坟墓,并烧些香。这是我们缅怀他们的方式。

迈克尔:我真的很喜欢这个传统。我们美国没有这样的传统习俗。

格蕾丝:这很有意义。我们还会放风筝,吃青团——那种用糯米做的绿色团子。超级好吃!而且今年假期从周六到周一,我周五晚上出发,周一晚上回来,这样就不会觉得赶。

迈克尔:这是个聪明的计划。

 

 

 

 

 

【温馨提示】

小程序音频更新时间为【凌晨0点】

本平台音频更新时间为【凌晨0点到10点】之间

若同学们早晨发现本平台音频未更新,长按下方或近期任意节课里的二维码,先到小程序里进行学习。

 

直播间

最新问答

专题推荐