JOEY: Phoebe here with the cab yet?
菲此开计程车来了吗?
CHANDLER: Yeah, she, she brought the invisible cab. . . hop in.
来了,那是一辆隐形车,上车吧。
JOEY: Well she better get here soon, the outlet stores close at 7.
她最好快一点,工厂直销店七点就关门了。
CHANDLER: Hey, don't worry. I figure it'll be 2 hours to Phoebe's dad's house, they'll meet, they'll chat, they'll swap life stories, we'll still have plenty of time.
别急,我想菲此去她爸那儿大概两个小时,他们见面,聊天交换生活故事,还有很多时间的。
JOEY: Hey, here she comes.
她来了。
CHANDLER: Hey.
嘿。
JOEY: Hey.
嘿。
PHOEBE: Hey.
嘿。
JOEY: Hey.
嘿。
PHOEBE: Can you believe this. In, like, two hours I'm gonna have a dad. Eeeshk.
你们相信吗?再两个小时我就有爸爸了。
JOEY: Yeah, big stuff.
大事哦。
PHOEBE: OK, let's go.
对呀,走吧。
CHANDLER: OK.
好。
PHOEBE: Alright, here, you have to hold this.
好,你来拿着这个。
CHANDLER:OK. Brake left, gas right?
左煞车,右加速?
PHOEBE: Uh-huh, yeah, that's my cheat sheet.
对,我的小抄。
CHANDLER:Where's my seat belt?
安全带呢?
PHOEBE: Oh, no no, that side doesn't have one, the paramedics had to cut through it.
被救护人员剪开了。

