第17课:A dangerous driver 一位危险的司机
选自第2季第9集11:52-13:01
JOEY: Phoebe here with the cab yet?
菲此开计程车来了吗?
CHANDLER: Yeah, she, she brought the invisible cab. . . hop in.
来了,那是一辆隐形车,上车吧。
JOEY: Well she better get here soon, the outlet stores close at 7.
她最好快一点,工厂直销店七点就关门了。
【Phoebe没有准时到达,Chandler和Joey等得很不耐烦。】
cab /kæb/ 出租汽车 n.
invisible /ɪn'vɪzəbl/ 看不见的 adj.
hop in 快进来; 上车
1. Hop in. I'll give you a ride.
上来,我载你一程。
2. Hop in. I'll drive you home.
上车吧,我开车送你回家。
CHANDLER: Hey, don't worry. I figure it'll be 2 hours to Phoebe's dad's house, they'll
meet, they'll chat, they'll swap life stories, we'll still have plenty of time.
别急,我想菲此去她爸那儿大概两个小时,他们见面,聊天交换生活故事,还有很多时间的。
JOEY: Hey, here she comes.
她来了。
CHANDLER: Hey.
嘿。
JOEY: Hey.
嘿。
【swap 表示“交换”是一种非正式场合的词语,在此还可以用exchange,表示两种等价物品交换,另外还有shift,表示位置的调换,比如:The view here is no good, let’s shift seats.】
chat /tʃæt/ 聊天 n./v.
swap /swɑp/ 交换 v.
plenty of:丰富的,大量的。一般修饰一些正向的事物。
1. There's no need to rush. We've got plenty of time.
没有必要那么着急,我们有充足的时间
2. Bob brought plenty of food. Don't worry.
鲍勃购买了大量的食物,不必担心。
PHOEBE: Hey.
嘿。
JOEY: Hey.
嘿。
PHOEBE: Can you believe this. In, like, two hours I'm gonna have a dad. Eeeshk.
你们相信吗?再两个小时我就有爸爸了。
JOEY: Yeah, big stuff.
大事哦。
【当Phoebe还是个婴儿的时候,她父亲就抛妻弃女,离家出走了,所以她出生于一个单身家庭,对父亲的情况一无所知,她最近发现了自己父亲的住处,并打算过去看望他。】
believe /bɪ'liv/ 相信,信任 v.
stuff /stʌf/ 东西 n.
介词in出来“在...里面”的意思之外,还有表示“在...(时间)后”。
1. I'll be there in 30 minutes.
我会在30分钟后到达。
2. He will be arriving in Beijing in five hours.
他会在5个小时候到达北京。
PHOEBE: OK, let's go.
对呀,走吧。
CHANDLER: OK.
好。
PHOEBE: Alright, here, you have to hold this.
好,你来拿着这个。
CHANDLER: OK. Brake left, gas right?
左煞车,右加速?
hold /hold/ 持有,保留 v.
brake /brek/ 刹车 n.
gas /ɡæs/ 汽油 n.
Left 表示“左边”,right有“正确的”的意思,但是在此是“右边”的含义,forward表示“向前的”,backward 是“向后的”的含义。
PHOEBE: Uh-huh, yeah, that's my cheat sheet.
对,我的小抄。
CHANDLER:Where's my seat belt?
安全带呢?
PHOEBE: Oh, no no, that side doesn't have one, the paramedics had to cut through
it.
被救护人员剪开了。
【在此第一个笑点是,虽然Phoebe有驾照,然而她是一位“马路杀手”,对于开车很不熟练,因此需要一张cheat sheet 来提醒自己,以防忘记;另外一个笑点是,车子里没有安全带,可以推断出她过往一定有发生过车祸,当时救护人员用剪刀剪开副驾驶的安全带,这样才能营救乘坐人员,坐她车子是很危险的行为,这几句话的结论是 What a dangerous driver Phoebe is!】
sheet /ʃit/ 纸张n.
seat belt座椅安全带 n.
paramedic /ˌpærə'mɛdɪk/ 护理人员 n.
cut through 剪断,抄近路走过;刺穿
1. Hey, don't you think it would be faster if we cut through here.
嘿,我们从这边抄近路不是更快吗?
2. You need a saw to cut through the woods.
你需要一把锯子去锯掉树木。

