第11课:Ross is afraid of injection 罗斯怕打针
选自第2季第6集 9:33-10:33
DOCTOR: Hello, there. I'm Dr. Carlin. I see someone's having a little allergic reaction.
你们好,我是林医生,好像有人有一点点过敏的反应。
MONICA: Yes, Doctor, can I see you for just a minute please? My brother has a slight
phobia about needles.
对,医生我可以单独跟你谈谈吗?我哥哥有一点点害怕打针。
ROSS: Did you tell him about my squirt gun idea?
你有没有告诉他我那个水枪的主意?
【由于Ross对吃kiwi(猕猴桃)过敏,这不,他得要过来医院打针了,但是从视频中可以看得出来他像个小孩子一样害怕打针,要Monica的陪同和安抚才愿意接受打针。】
allergic /ə'lɝdʒɪk/ 过敏的adj.
reaction /rɪ'ækʃən/反应 n.
phobia /'fobɪə/ 恐惧n.
squirt gun /skwɝt ɡʌn/ 水枪n.
Can I 我能否... 我可不可以
Can I have some pizza? 我要些披萨好吗?
Can I have a look at it? 我看一看好吗?
MONICA: My brother, the PhD would like to know if there's any way to treat this
orally.
我这个博士学位的哥哥想知道…这个针剂有没有可能用口服的?
DOCTOR: No, under these circumstances it has to be an injection, and it has to be
now.
在这种情况之下,打针是避免不了的,而且要马上打针。
ROSS: So?
怎么样?
【My brother, the PhD would like to know if... 这里是Monica嘲讽的表达方式。】
PhD /ˌpi etʃ ˈdi/ 哲学博士学位n.(Doctor of Philosophy)
treat /trit/ 对待v.
orally /'ɔrəlɪ/ 口头上地adv.
circumstance /'sɝkəmstæns/ 环境n.
under these circumstances在这种情况下...
1. It's unfortunate that we meet under these circumstances.
很不幸 在这种情况下与你们相识。
2. What should you do under these circumstances?
在这种情况下,你应该怎样做?
ROSS: Ohhh.
噢。
MONICA: Go and have a seat. Um, the doctor says it's gotta be a needle. You're just gonna have to be brave, ok? Can you do that for me?
好吧,坐下来医生说这一针非打不可,所以你一定要勇敢起来为我这么做,好不好?
ROSS: OK.
好。
【你看,Ross怕打针到这个地步,而且要Moina像个妈妈一样的口吻来安抚。】
have a seat 就坐,坐下
brave /brev/ 勇敢的adj.
MONICA: OK. Oh boy. You are doing so good. You wanna squeeze my hand?
孩子,你表现得非常好,要不要握紧我的手啊?
ROSS: Yeah.
要。
MONICA: OK, All right, Ross, don't squeeze it so hard. Honey, really, don't squeeze it so hard! Oh, Ross! Let go of my hand!
罗斯,不要握得那么紧,亲爱的,真的,不要握那么紧!罗斯,放开我的手!
squeeze /skwiz/ 挤,捏v.
hard /hɑrd/ 猛烈的,强烈的 adj.
honey /'hʌni/ 宝贝,亲爱的 n.
let go放开, 松手
1. Let go of me! You’re hurting me!
放手!你把我弄疼了
2. Let go of him! let go of him!
放开他!放开他!

